《圣经》与每一个人,不论他们的信仰背景如何,都是密切相关的。
现在世界公用的历法是“公元”。“公元前”用“B. C.”或“BC”(“Before Christ”的缩写)表示,意为“基督降生以前”;“公元后”用“A. D.”(拉丁文Anno Domini的缩写)表示,意为“主的年”或“主降生之年”。这是中古世纪的修士迪奥尼修(Dionysius Exiguus)对人类历史所作的“基督前”和“基督后”的划分。虽然它的计算有些误差(现在知道,基督降生於公元前几年),但全世界仍通行以基督降生之年为公元元年的历法。[71]
现今世界各国都以七天为一周。为什么以七天为一周?根源也在《圣经》。《创世记》第一章记载,神六天内造天地万物,第七天安息了,神命令人类把第七日定为圣安息日;新约《圣经》记载,由于主耶稣基督在星期日(七日的的第一日)复活,所以初期教会的基督徒把守安息日(星期六,一周的第七日)变为守主日(星期日,七日的第一日)(徒20:7;林前16:2;启1:10),以纪念主耶稣的复活。几个世纪后,君士坦丁大帝下令全罗马帝国遵守这个规定,袭用至今。法国大革命时期,曾于1793年通过决议,废除基督教历法,将1792年定为公元元年,一周定为十天,以便将基督教的主日抹掉。但是,十几年后就被拿波仑改回去了。“对于那些星期天蒙头睡大觉的人而言,实在是应该好好谢一谢耶稣和《圣经》的。”[72]
“再会”(good-bye)为什么是这样拼写的呢?《字源字典》(Dictionary of Word Origins)解释道:“这个拼法是‘神与你同在’的盎格鲁撒克逊语(God be with you)的缩写,起源于十六世纪下半叶人们告辞的用语。”[73]
“假日”(holiday)往往用来指圣诞节。这个字的意思是“圣日”(holi-day)。还很多字与十字架是有关的,如,“关键”(crux),“决定性的”(crucial),“严峻的考验”(crucible),等等。用《圣经》中的人名作名字的就不计其数了。[74]
“餐厅”(restaurant)的名字在全球各处可见。Restaurant的起源与《圣经》有关。其中,rest出自《马太福音》十一章二十八节的“安息”(rest):“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。”甘雅各和杰利纽康写道,在1766年以前,人们可以外出吃饭的地方只有在旅馆。但是在巴黎,企业家兼厨师布朗哲(Boulanger)开了一个店,专门伺候人们的饮食。他在店门前挂了一个大招牌,上面写着:“你们饥饿的人来吧!我必使你们饱足(restore)。”故有学者认为,restaurant(餐厅)是从restore一字演变来的。[75]
有意思的是,“早餐”的英文字breakfast是来自“解除禁食”(breaking the fast)。《字源字典》说,“这个字首先记载在1463年的文件上:‘早餐的费用……’早餐这个字是将‘解除一个人禁食’的片语缩写成一个单字;可能十四世纪就有了这个词。”[76]
篮球是美国的主要运动之一,它原是奈史密斯博士(Dr. James Naismith)为让年轻人读《圣经》而为麻州春田市(Springfield)的YMCA(基督教青年会,Young Men’s Christian Association)的孩子们发明的一种游戏。[77]