《尼西亚信经》

尼西亚信经

  1. 我信独一上帝,全能的父,创造天地和有形无形万物的主。
  2. 我信独一主耶稣基督,上帝的独生子,在万世以前为父所生,出于神而为神,出于光而为光,出于真神而为真神,受生而非被造,与父一体,万物都是藉着他造的;
  3. 他为要拯救我们世人,从天降临,因着圣灵,并从童女马利亚成肉身,而为人;
  4. 在本丢彼拉多手下,为我们钉于十字架上,受难,埋葬;
  5. 照圣经第三天复活;
  6. 并升天,坐在父的右边;
  7. 将来必有荣耀再降临,审判活人死人;他的国度永无穷尽。
  8. 我信圣灵,赐生命的主,从父和子出来,与父子同受敬拜,同受尊荣,他曾藉众先知说话。
  9. 我信独一神圣大公使徒的教会;
  10. 我认使罪得赦的独一洗礼;
  11. 我望死人复活;
  12. 并来世生命。

The Nicene Creed

We believe in one God, the Father Almighty, the maker of heaven and earth, of things visible and invisible.

And in one Lord Jesus Christ, the Son of God, the begotten of God the Father, the Only-begotten, that is of the essence of the Father.

God of God, Light of Light, true God of true God, begotten and not made; of the very same nature of the Father, by Whom all things came into being, in heaven and on earth, visible and invisible.

Who for us humanity and for our salvation came down from heaven, was incarnate, was made human, was born perfectly of the holy virgin Mary by the Holy Spirit.

By whom He took body, soul, and mind, and everything that is in man, truly and not in semblance.

He suffered, was crucified, was buried, rose again on the third day, ascended into heaven with the same body, [and] sat at the right hand of the Father.

He is to come with the same body and with the glory of the Father, to judge the living and the dead; of His kingdom there is no end.

We believe in the Holy Spirit, in the uncreated and the perfect; Who spoke through the Law, prophets, and Gospels; Who came down upon the Jordan, preached through the apostles, and lived in the saints.

We believe also in only One, Universal, Apostolic, and [Holy] Church; in one baptism in repentance, for the remission, and forgiveness of sins; and in the resurrection of the dead, in the everlasting judgement of souls and bodies, and the Kingdom of Heaven and in the everlasting life.